Archive for August, 2005

Jewitch Tools Continued: Torah/Tanack Translations

I’ve written about the cards and criteria that I use to quickly see if a tarot deck is one I will like. I’ve realized that I also have a growing list of criteria for choosing another of my primary tools, a Tanack. These criteria only apply to English translations, and many are directly related to what happens when the Torah and other books are translated to English.

There are many excellent translations of the Tanack, but like your cards, it just depends on what is important to you and how you intend to use it. Remember - while the Torah may be Divine words, translations are run through human filters. There have also been many instances of ‘Westernizing’ of English translations. This Westernizing is really one of the foundations of my criteria for choosing a translation. Another is the balance between accurate translation and poetic license for ease of reading. My final criteria is scholarly commentary and extras. I am neither specifically for against scholarly additions. It is more about specific additions and how they add or detract from the edition.

I suppose it is not surprising that some Westernization has occured in English translations of the Tanack. Even if the translators are Jewish, they still live in a society dominated by Western, Christian culture. Over time standard conventions of the Christian bible like numbering verses, variations of names, and the names of the books, have been incorporated. Neither of these is good nor bad, although it does raise the question as to why.

A growing complaint I have with most editions is a prime example of Westernization: the changing of names, especially the women’s. These changes are not small or trivial, and cannot be attributed to dialects or regional pronunciation. I have yet to be able to discover where, when, or why Chava was changed to Eve. Why was her name changed and not Adam’s? There are many other instances of large name changes, but the Chava change is the one that bothers me the most. Now I look for editions that use Chava, not Eve.

I’d also love to find, and have yet to, an edition that uses the actual names of God, and not just God or Adonai or YHVH. The first usage is Elohim. Why not just use that or what it means. Even my favorite translations use the YHWH for everything. I really wonder why. It seems to strip some really important meaning from the passages.

My only litmus test right now is the Chava/Eve item. Beyond that I look for an explanation of the translation methodology. That’s how I’m basing whether or not it’s a volume with which I’m interested in working. The ultimate would also have the traditional Torah portions listed, by name and the Jewish names of the books, alongside the English names.

My current edition is the Everett Fox translation. He outlines his methodology quite clearly and I really like how he’s treated the language. His commentary throughout, I feel, makes it easier to distinguish between his interpretation and literal translations, too. I especially liked his translation/interpretation of Genesis 1:6, which is one of my favorite passages because it seems so out of place. He even comments on how odd this passage seems in his commentary, and why it may have been added/kept.

Tags:
, ,

Great Article on Religion in America

I must share this article with you all. I often read MSNBC news on my Palm Pilot while riding the trains home from work. This article had me captivated the whole way home.

In Search of the Spiritual
By Jerry Adler
Newsweek
Move over, politics. Americans are looking for personal, ecstatic experiences of God, and, according to our poll, they don’t much care what the neighbors are doing.

New Articles

I’m working on several new articles, which is why I’ve been a bit quiet lately. I’m not dropping my posting — just trying to finish some thoughts.

Coming Soon:

  • Choosing a Torah/Tanack Translation
  • Totem Animals and Judaism

If you have thoughts on either topic that you’d like me to consider or include — please share them!

The Mikvah and the Jewitch

Reprinted with Permission from Original Article

The mikvah, or ritual bath, has been a part of Orthodox Jewish life for centuries. Archeological remains of ancient mikvaot (plural form) have been found in Israel and elsewhere, attesting to the antiquity of this practice.

Unlike the more rugged ritual bath of yesteryear, today’s mikvah resembles a small swimming pool, and the water is kept at a comfortable temperature. Often, a mikvah building (particularly in urban areas) will be outfitted with showers, bathtubs, hairdryers, and sometimes even full spas. Contrary to popular belief, the mikvah isn’t intended as a bathtub or as a substitute for bathing, but has a myriad of uses, all related to restoring ritual and spiritual purity.

Today, the mikvah is used by individuals as the final step of conversion to Judaism, and by men on special occasions such as prior to Shabbat or high holy days. Orthodox individuals even dip their new dishes into the mikvah prior to use. The most popularly known uses of the mikvah, however, are by Orthodox Jewish women before their weddings and after their periods end (with an additional 7 day waiting period added by the early rabbis). While the concepts of purity and impurity may be seen as distasteful or sexist by today’s women, who equate impurity (tumah) with being dirty, the term does not convey the same sense within the traditional Jewish community.

At least two hundred gallons of rain water must be used in a mikvah, the rest being municipal water treated with chlorine for sanitation purposes. If a mikvah isn’t available to an individual who wishes to immerse, a natural body of water such as a lake or ocean may be used. Since there are special regulations, a bathtub can’t be used according to Jewish law. In fact, prior to immersion, an individual is required to bathe carefully and be completely clean so that there is no barrier between the waters and the body. Outside the Orthodox community, however, there are a wide variety of mikvah practices that can be performed, including rituals such as specially designated baths, or being anointed or sprinkled with rain water or water from a natural source, among other options.

Traditionally speaking, a Jewish woman who has waited approximately 12 days from the beginning of her menstrual period (the length of the period plus 7 ‘clean’ days) prepares herself carefully before immersing. It’s then customary to say a prayer of hope for marital harmony and healthy children. At that point (and this is the Orthodox model), a female attendant affectionately known as a ‘mikvah lady’ watches as the woman, who is completely naked, immerses once. If there are any stray hairs or parts of the body protruding above the water’s surface, the woman must immerse again. At that point, she immerses twice more, and she may have the custom of saying more prayers, since this is considered to be a holy moment of connection with the Divine. Once she has immersed, the woman is allowed to have sex with her husband.

Now. What’s a Jewitch (or any Liberal Jewish person) to do? Do we pronounce the ritual antiquated due to the features that no longer appeal to moderns, and jettison it completely, or are there other options?

I would argue that since mikvah is an ancient practice with great symbolic significance (it was a precursor to baptism, for example) and connections to the element of water, perhaps there are ways to reabsorb the ritual into Liberal Jewish and JudeoPagan practice, for both men and women.

For example, in some cities, Liberal mikvaot have been constructed for purposes that go beyond those mandated by Jewish law, such as immersion on various life cycle events such as the bat mitzvah, divorce, menopause, or recovery from illness. This re-appropriation of ancient ritual connects individuals to the element of water and a kind of rebirth, or transformation. It’s not that Liberal Jews are not welcome in Orthodox mikvaot . . . they certainly are, provided that they are married. The issue becomes thornier for single women, who, except in specific circumstances, may not be permitted to use the mikvah.

As for the disjunction between non-Orthodox practices and their own, the attendants don’t need to know a person’s deeply-held belief system. From their points of view, if the commandment is being properly performed, that’s all they need to know. What with the expense of building a mikvah, however, this might well be among the only options open to many who want to make this ritual part of their practice.

Another possible option for those who live near a natural body of water that is safe to use (shark infested waters may not be a great idea; for more on this read the anthology, ‘Total Immersion,’ listed below) is to immerse there, accompanied by a trusted companion or lover who can supervise the immersion and ensure that it’s been done ‘properly,’ maintaining some aspects of the traditional Orthodox model while adapting it to individual needs.

And, it might be added, the ways in which the ritual of mikvah can be adapted are manifold. Let me count some of the ones that spring (pardon the pun) to mind:

* Before Shabbat and Jewish holidays
* In some modified form, after a woman’s period, if this resonates for her
* During pregnancy
* Before or during sabbats and esbats
* To commemorate life-cycle events
* As part of a ritual working
* To cleanse ritual tools

In these ways, perhaps we can create a second stream for mikvah, so that it is no longer considered a ‘sexist’ ritual practiced only by the Orthodox, and so that we as JudeoPagans (and/or Liberal Jews) might find a way to avoid throwing this ancient and meaningful ritual out with the mikvah water.

Let me know what you think, and what other uses you envision for mikvah.

Thanks very much to the members of the Jewitchery mailing list for offering me helpful suggestions as I fine-tune this article.

Reading list:

Kaplan, Aryeh. Waters of Eden: The Mystery of the Mikvah. New York: NCSY/Union of Orthodox Jewish Congregations of America, 1976.

Lamm, Maurice. The Jewish Way in Love and Marriage. Middle Village, NY; Jonathan David Publishers, 1980.

Slonim, Rivkah. Total Immersion: A Mikvah Anthology. Northvale, NJ: Jason Aronson, 1996.

Links:

http://www.jtsa.edu/about/communications/pubs/bestof/dip.shtml
Dipping Into Tradition: The Mikvah Makes a Comeback

http://www.hollyrossi.com/Newspaper%20HTML%20files/MayyimHayyim.htm
Finding ‘Something for Everyone’ in the Mikvah

http://www.jewishjournal.com/old/covermikvah.1.21.0.htm
More women — and men — are finding personal and spiritual satisfaction in the mikvah’s mysterious depths

http://www.jewishsf.com/content/2-0

/module/displaystory/story_id/9668/edition_id/185/format/html/displaystory.html
Third Reform mikvah in North America will open

http://www.jewishaz.com/jewishnews/990813/adside2.html
Reform, conservative Jews build ritual bath facilities

http://www.mikvahproject.com/index.html
The Mikvah Project


That was then.



This is now.

© 2005 Asherah Batya
Reprinted with Permission

Pomegranate Tarot

Someone found this site by typing this term into a search engine. When I get terms like that I like to type them in and see what’s there. I found reference to the Edible Tarot, which was not published, and the Epicurean Tarot, which is published. The Empress/High Priestess is often shown with pomegranates, hence the association.I’m a big Tarot fan. I have 4-5 different decks and have probably two-dozen others that I’d like to own. I do daily readings for myself, and the occassional reading for others. I find the artwork and the variety of visual interpretations to be amazing. From the traditional Rider-Waite to the esoteric Osho-Zen — I love them all. One of my favorites was an unpublished deck that doesn’t even appear to be online any more, the Jewish Tarot. It was phenomenal. It was created by an Israeli tarot reader who was getting a degree in design. He interpreted the traditional cards into a truly Jewish format, which followed the styling of talmudic writings.

Some other current favorites (both traditional and oracle-esque) are the Gaian Tarot, Madame Endora’s Fortune Cards, Housewives Tarot, and Tarot of the Secret Forest. I will say that I’ve never used any of these for readings. I just think the concepts and artwork are really good. I’m a sucker for 30s-50s advertising art — which is why I love the Housewives Tarot.

I’m still looking for a deck that incorporates the Hebrew Aleph-Bet well. Usually they’re just slapped on there with little or no explaination — and the correspondences are from the Christian kabbalah, so I’m completely turned off by them.

I’m still working primarily with the Waking the Wild Spirit Tarot, which is not a traditional deck, but has served me well for more than a year now. I’ve gone through several before landing with this deck. I’ve found that I need a solid balance of dark and light and masculine and feminine. One of my early decks had great “dark” cards — but nothing was happy. A later one had brilliant happy cards, but nothing was every bad. I started looking at two specific cards to guage whether or not I could work with a deck: the tower and six of staves or rods. I want a tower that is life altering. I want to be jolted and jarred. I like a six of staves that tells me life is good that I’ve just won!

There are other cards that I look at, but either of these can be the killer to an otherwise good deck for me.

Here’s a few more take a look at. I’d love to hear what decks you all look at and what’s important to you in a deck. Share your comments below.